Wednesday, December 28, 2011

amizade

Ontem, nós visitamos amigos a tarde e a noite. Passamos muito tempo com meu amigo, David, e sua esposa Lucy, e as crianças deles: Levy e Lily. Levy é um menino de 3 anos. Lily é uma menina de 6 anos. Ambos têm mais energia do que eu. Em inglês, tem uma expressão que falamos quando alguma coisa nos faz muito cansado: "to wear (someone) out." "Wear" é um verbo irregular, então para usar no passado, eu falo: "It wore me out!" Então, Lily e Levy "wore me out" com muitos jogos, correndo pelo gramado, etc. Eles também tem uma cachorrinha com cabelos louros que se chama "Emma." Ela é adorável, pequena, e cheia da energia. Ela tem mais energia do que eu tenho. Meu deus, eu me sinto idoso!

Na sua opinião, qual é a expressão mais próxima de "to wear (someone) out?" Deixe me saber com um comentário!

Ontem a noite, nós jantamos com outras amigas: Ally, Melanie, e Melissa. Melissa e Melanie são gêmeas. A Ally pratica karaté, e quando nós a encontramos ontem, ela estava um pouco cansada porque ela tinha acabado de sair do dojo. Demos muitos "rizindos" ontem no restaurante chinês. (Você não conhece essa palavra portuguesa, "rizindo?" Assista esse vídeo para aprender mais sobre sua língua bonita... o professor sou eu, o gringo doido!) 

Hoje noite vamos jantar feijão de corda (em inglês se chama "black-eyed peas," como o grupo musical). Com o feijão vamos jantar lombo de porco e outras carnes.

Então, vamos jantar o lombo de porco e feijão de corda. Vocês acham que é muito diferente do Brasil? Deixe um comentário! Se vocês têm perguntas da cultura norte americana, a comida, a língua, por favor me pergunte, porque eu gosto muito de falar sobre essas coisas, e eu adoro compartilhar meu conhecimento!

No comments:

Post a Comment